Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 13:33

Context
NETBible

Watch out! Stay alert! 1  For you do not know when the time will come.

NIV ©

biblegateway Mar 13:33

Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.

NASB ©

biblegateway Mar 13:33

"Take heed, keep on the alert; for you do not know when the appointed time will come.

NLT ©

biblegateway Mar 13:33

And since you don’t know when they will happen, stay alert and keep watch.

MSG ©

biblegateway Mar 13:33

So keep a sharp lookout, for you don't know the timetable.

BBE ©

SABDAweb Mar 13:33

Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be.

NRSV ©

bibleoremus Mar 13:33

Beware, keep alert; for you do not know when the time will come.

NKJV ©

biblegateway Mar 13:33

"Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.

[+] More English

KJV
Take ye heed
<991> (5720)_,
watch
<69> (5720)
and
<2532>
pray
<4336> (5737)_:
for
<1063>
ye know
<1492> (5758)
not
<3756>
when
<4219>
the time
<2540>
is
<2076> (5748)_.
NASB ©

biblegateway Mar 13:33

"Take
<991>
heed
<991>
, keep
<69>
on the alert
<69>
; for you do not know
<3609>
when
<4219>
the appointed time
<2540>
will come
<1510>
.
NET [draft] ITL
Watch out
<991>
! Stay alert
<69>
! For
<1063>
you do
<1492>
not
<3756>
know
<1492>
when
<4219>
the time
<2540>
will come
<1510>
.
GREEK
blepete
<991> (5720)
V-PAM-2P
agrupneite
<69> (5720)
V-PAM-2P
ouk
<3756>
PRT-N
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
gar
<1063>
CONJ
pote
<4219>
PRT-I
o
<3588>
T-NSM
kairov
<2540>
N-NSM
[estin]
<1510> (5748)
V-PXI-3S

NETBible

Watch out! Stay alert! 1  For you do not know when the time will come.

NET Notes

tc The vast majority of witnesses (א A C L W Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy co) have καὶ προσεύχεσθε after ἀγρυπνεῖτε (agrupneite kai proseucesqe, “stay alert and pray”). This may be a motivated reading, influenced by the similar command in Mark 14:38 where προσεύχεσθε is solidly attested, and more generally from the parallel in Luke 21:36 (though δέομαι [deomai, “ask”] is used there). As B. M. Metzger notes, it is a predictable variant that scribes would have been likely to produce independently of each other (TCGNT 95). The words are not found in B D 2427 a c {d} k. Although the external evidence for the shorter reading is slender, it probably better accounts for the longer reading than vice versa.




TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA